ナアマとはどのような悪魔か? ~ゾーハルのLilit and Na'amahを読む~

Posted: 2025-06-24

※書きかけです

ナアマ(arc נַעֲמָה naʿămā)はリリスに比べてややマイナーな悪魔です。そこでどのような悪魔なのかを調べるため、ゾーハルというカバラ(ユダヤ神秘主義)の代表的な文献を読むことにしました。これは中世にもっと古い時代のアラム語に寄せた言語で書かれた本です。私はカバラやアラム語を専門としているわけではないので、以下の内容はあくまでも参考程度に留めておくようにお願いします。

翻訳

先に対象とする範囲の原文と、それを日本語に翻訳したものを掲載します。日本語訳はアラム語から翻訳したものであり、参照したサイトにある英訳は参考にするだけに留めています。参照したサイトは zohar.comLilit and Na'amah です。誤植が疑われるような箇所では SefariaAchrei Mot 59—The Zohar; London, Soncion Press, 1933 も参照しています。ここでは母音記号などを省いてありますが、文法解説では省かずに書いてあります。

360בתר דאתיילידו מאדם אוליד מאינון רוחי בנתן דדמין לשפירו דעלאי ולשפירו דתתאי
ועד כתיב ויראו בני האלהים את בנות האדם כי טובות הנה וגו וטען כלא בתרייהו
וחד דכורא אשתכח דאתא לעלמא מרוחיה דסטרא דקין וקרון ליה תובל קין
וחדא נוקבא נפקת עמיה והוו בריין וטעאן בתראה ואתקרי נעמה
מינה נפקו רוחין ושדין אחרנין ואינון תליין באוירא ואודעין מלין לאינון אחרנין דשכיחין לתתא

361ודא תובל קין אפיק זייני קטולא לעלמא
ודא נעמה אתרגישת בריגשהא ואתדבקת בסטרהא ועד כען היא קיימא ומדורהא בין ריגשי ימא רבא
ונפקת וחייכת בבני נשא ואתחממת מנייהו בחלמא בההוא תיאובתא דבנ ואתדבקת ביה תיאובתא נטלת ולא יתיר ומההוא תיאובתא אתעברת ואפיקת זינין אחרנין לעלמא

360 アダムから(霊的な存在が)生じた後、それら(霊的な存在)から、娘たちに相当する精霊たちが産まれた。彼女らは天上の者たちの美しさと地上の者たちの美しさを兼ね備えていた。1人の男がいた。その男はカインの側面に属する霊から産まれた。人々は彼をトバルカインと呼んだ。そして1人の女性が彼と共に産まれた。人間たちは彼女を追い求めて堕落した。彼女はナアマと呼ばれていた。彼女から霊や悪霊たちが産まれた。

361 このトバルカインは殺戮の武器を世に産み出した。このナアマは感情に動かされ、その側面(悪の側面)と結び付いた。彼女は色欲を取ったが、それ以上は取らなかった。今に至るまで彼女は生き永らえており、大海のうねりの中に棲処を構えている。

文法解説

辞書

辞書はJastrowのA Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature(通称Jastrow)を参照しています。この辞書は、その名称からもわかるように、ラビ文献を読むためのものです。したがってゾーハルとは母音記号をはじめとする表記や語法に違いがあることに注意してください。

文法用語

グロス中で使われている文法用語の略称はList of glossing abbreviationsに従っています。カーソルを合わせると略語の指示内容が表示されます。単語リストのは語根を表します。また動詞のところに書かれているGtGなどの記号は、その動詞の語幹の分類を表します。Biblical Aramaic and Related Dialects: An Introduction に従っています。

語幹 記号 由来 内容
Peal G de Grundstamm 基本形 能動 נְפַק nəp̄aq 外に出る ← נ־פ־ק n-p̄-q 外に出る
Ithpeel tG ʾiṯə- + G 受動・再帰 אִתְקְרֵי iṯəqərey 呼ばれる ← ק־ר־א q-r-ʾ 呼ぶ
Pael D Doubling 強意
Ithpaal tD ʾiṯə- + D 強意・受動・再帰
Aphel C Causative 使役 使役 אַפֵּיק ʾapeyq 産み出す ← נ־פ־ק n-p̄-q 外に出る

ラテン文字への転写

ラテン文字転写は厳密に特定のルールに従っているわけではありません。曖昧母音 ə は省略せずに転写しています。母音記号א◌ָאɔ̄ と転写されることもありますが、一律で ā と転写しています。

360.

原文 בְּנָתָן, רוּחֵי מֵאִינּוּן אוֹלִיד מֵאָדָם, דְּאִתְיְילִידוּ בָּתַר
転写 bənāṯān rūḥ-ey me=ʾīnnūn ʾolīḏ me=ʾāḏām də=ʾiṯə-yəylīḏ-ū baṯar
説明 daughters sprit-pl.constr from=3mp beget.caus.pf.3ms from=Adam of=psv-beget.pf-mp after
翻訳 アダムから(霊的な存在が)生じた後、それら(霊的な存在)から、娘たちに相当する精霊たちが産まれた。
  • בָּתַר bāṯar (時間的・空間的)後
  • דְּ־ də- rel pron pfx ~する、prep pfx ~の
  • אִתְיְלִיד ʾiṯəyəlīḏ tD 産まれる ← י־ל־ד y-l-d 産む
  • מִן־ min prep ~から。喉音や ר の前で מִ־ mi となる。接尾辞が付く場合 נ が二重子音化する。
  • אָדָם ʾāḏām mn アダム
  • אוֹלֵיד ʾoleyḏ 産ませる ← י־ל־ד y-l-d 産む
  • רוּחַ rūḥa f 精霊、風
  • אִינוּן ʾīnnūn pron 3ms
  • בְּנָתָן bənāṯān plבְּרַתָּא bəratā f
    セム語族の諸言語で息子や娘を表す語は*bnに由来する。 アラム語では単数形で n から r への変化が生じている。
    • בְּרָא bərā plבְּנִין bənīn m 息子
    • ar اِبْن ʾibn, بْن bn m 息子、イブン(男性名の一部「~の息子」)
    • ar اِبْنَة ʾibna, بِنْت bint f
    • he בֵּן ben m 息子
    • he בָּנוֹת bānoṯ plבַּת bāṯ f
原文 דְּתַתָּאֵי. וּלִשְׁפִּירוּ דְּעִלָאֵי, לִשְׁפִּירוּ דְּדַמְיָן
転写 də=ṯatā-ʾey ū=li=šəpīr-ū də=ʿilā-ʾey li=šəpīr-ū də=ḏaməy-ān
説明 of=below-pl and=to=beauty-absl of=above-pl of=beauty-absl who=resemble.pf-3fp
翻訳 彼女らは天上の者たちの美しさと地上の者たちの美しさを兼ね備えていた。
原文 בַּתְרַיְיהוּ. כֺּלָּא וְטָעָן וְגוֹ׳, כְּתִיב, וְעַ״ד
転写 baṯəra=yeyhū kollā və=ṭāʿā-n vəgo kəṯīḇ və=ʿaḏ
説明 after=3mp all and=go_astray-3mp and=finish.3ms.aprt write.pprt and=about_this
翻訳 これは(創世記第6章第2節に)~と書かれており、みな彼らを追い求めて堕落した。
  • עַ״ד ʿaḏ abbr = עַל דָּא ʿal ḏā これについて
    • עַל ʿal prep ~の上に、~について
    • דָּא これ、この
  • כְּתַב kəṯaḇ 書く
  • he וְגוֹ׳ vəgo abbr = וְגוֹמֵר vəgomer そして彼は終える → 引用ここまで
  • טְעָא ṭāʿā G 道に迷う、堕落する
原文 הֵנָּה טוֹבוֹת כִּי הָאָדָם בְּנוֹת אֶת הָאֱלֹהִים בְנֵי וַיִּרְאוּ
転写 hennā ṭov-oṯ hā=ʾāḏām bənoṯ ʾéṯ hā=ʾĕlohīm bən-ey vay=yirəʾū
説明 3fp good-3fp that def-humankind daughter.pl.constr acc def=God son-pl.constr and=see.3mp.impf
翻訳 神の子供(である天使)たちが、人間の娘を見て彼女らが美しいと感じ
原文 בָּחָרוּ אֲשֶׁר מִכֹּל נָשִׁים לָהֶם וַיִּקְחוּ
転写 bāḥārū ʾšér mi=kol nāšīm lāhém vay=yiqəḥū
説明 from=all wife.pl and=take.3mp.impf
原典 לְעָלְמָא דְּאָתָא אִשְׁתְּכַח, דְּכוּרָא וְחַד
転写 lə-ʿāləmā də-ʾāṯā ʾišətəḵāḥ dəkūrā və-ḥaḏ
説明 to=world who=come.3ms.pf be_found.3ms.pf male and=one
翻訳 1人の男がいた。その男は世界に現れた。
原典 קַיִן. תּוּבַל לֵיהּ וְקָרוּן דְּקַיִן, דְּסִטְרָא מִרוּחֵיהּ
転写 qayin tūḇal leyh və=qārūn də=qayin də=siṭərā mi=rūḥ-eyh
説明 Cain Tubal to.3ms and=call.pf.3mp of=Cain of=side from=spirit-3ms
翻訳 カインの側面に属する霊から。人々は彼をトバルカインと呼んだ。
補足
  1. לְ־ は他動詞の直接目的語を表すためにも用いられる。
原文 עִמֵּיהּ נָפְקַת נוּקְבָּא וַחֳדָא
転写 ʿim-meyh nāfəq-aṯ nūqəbā va-ḥŏḏā
説明 with=3ms go_out.pf-fs woman and=one.f
翻訳 そして1人の女性が彼(トバルカイン)と共に産まれた。
原文 נַעֲמָה. וְאִתְקְרֵי בַּתְרָאָה, וְטָעָאן בִּרְיָין וַהֲווֺ
転写 naʿămā və-ʾiṯə-qərey baṯərā-ʾā və-ṭāʿān barəyāy-n va=hăv-o
説明 Naamah and=psv-call.pf.3ms after=def and=go_astray-mp creation-pl and=be.pf.3mp
翻訳 人間たちは彼女を追い求めて堕落した。彼女はナアマと呼ばれていた。
  • בְרִיָּיה bərīyāy 創造物、(神の創造物である)人間
  • הָוָה hāvā identity/existential copula(新たな話題を提示する役割ももつ)
  • בַּתְרַא־ baṯəra- prep (時間的・空間的)後で
  • אִתְקְרֵי ʾiṯəqərey tG 呼ばれる ← ק־ר־א q-r-ʾ 呼ぶ
原文 אָחֳרָנִין וְשֵׁדִין רוּחִין נַפְקוּ מִינָּהּ
転写 ʾāḥŏrān-īn və-šēd-īn rūḥ-īn nafəq-ū mīn=nāh
説明 other.m-pl and=demon-pl spirit-pl go_out.pf-3mp from=3fs
翻訳 彼女から霊や悪霊たちが産まれた。

361.

原文 לְעָלְמָא. קִטּוּלָא זַיְינֵי אַפִּיק קַיִן תּוּבַל וְדָא
転写 lə=ʿāləmā qiṭṭūlā zayəyn-ey ʾapīq qayin tūḇal və=ḏā
説明 to=world slaughter weapon-pl.constr produce.pf.3ms Cain Tubal and-this
翻訳 このトバルカインは殺戮の武器を世に産み出した。
原文 בְּסִטְרָהָא. וְאִתְדַּבְּקַת בְּרִיגְשָהָא, אִתְרְגִישַׁת נַעֲמָה וְדָא
転写 bə=siṭərā=hā və=ʾiṯə-dabəq-aṯ bə=rīḡəsšā=hā ʾiṯə-rəḡīš-aṯ naʿămā və=ḏā
説明 in=side=def and=refl-join.pf-3fs in=emotion=def psv-shake-3fs Naama and=this
翻訳 このナアマは感情に動かされ、その側面(悪の側面)と結び付いた。
原典 יַתִּיר. וְלָא נַטְלַת תִּיאוּבְתָּא
転写 yaṯīr və=lā naṭəlaṯ tīʾūbətā
説明 more and=neg take.pf-fs desire
翻訳 彼女は色欲を取ったが、それ以上は取らなかった。
原文 וְאַפִּיקַת אִתְעַבְּרַת, תִּיאוּבְתָּא וּמֵהַהוּא
転写 və-ʾapīq-aṯ ʾiṯəʿabər-aṯ tīʾūbətā ū-me-hahū
説明 and=bring_forth-3fs get_pregnant.pf-3fs desire and=from=dem.ms
翻訳 その色欲によって彼女は妊娠し、
原文 רַבָּא יַמָּא רִיגְשֵׁי בֵּין וּמָדוֹרָהָא קַיְּימָא הִיא כְּעַן וְעַד
転写 rabā yammā rīgəš-ey beyn ū-māḏorā-hā qayyəym-ā bəʿan və-ʿad
説明 great sea movement-pl.constr between and-dwelling-3fs exist.aprt-3fs she now and-until
翻訳 今に至るまで彼女は生き永らえており、大海のうねりの中に棲処(を構えている)。